日月与尊姓大名
您知道吗?日本人有许许多多是直接将“某月某日”拿来给自己的子孙命名的。现在各地可以找到的有以下这些——
●四月一日(念做:TSUBOMI或WATANUKI 蕾、綿貫)
“WATANUKI”的读法的由来,是“四月一日,将棉袄的和服里的棉(WATA)抽出来(NUKI)”的意思。
●五月七日(念做:TSUYURI) 梅雨利
因为旧历的五月七日,要进行栗子花落的求雨(TSUYU)祭祀(MATSURI),所以产生了这样的读法。
●六月一日(念做:URIHARI、URIWARI、KUSAKA、SAIGUSA或MURIHARI) 売り張り、瓜破、日下、草加、三枝、無理張り
URIWARI、KUSAKA、SAIGUSA是完全不同的读音,为什么会全部写作“六月一日”呢?现在还是一个谜。
●八月一日(念做:HASSAKU、HOZUMI、HOSOMI、YABUMI或WATANUKI)八月十五日(念做:NAKAAKI)八月三十一日(念做:HOZUNOMIYA)
“HOZUMI”的读法,是因为从这天开始进行稻的新穗(HO)的堆积(TSUMI)。“NAKAAKI”不用多说,自然是指“中秋”啦。
●十一月二十九日(念做:TSUMEZUME)
七个字的姓名,真是怪吓人的!平均1.75个字才发1个音,文字数比读音还多,够离奇的!
●十二月一日(念做:SIHASUDA)
●正月一日(念做:AO或ARA)
没有评论:
发表评论