2007年5月28日星期一

梨花体

梨花体 (りーほうたい)
今天竟然在日本Yahoo!辞典的网站上看到了一个熟悉的新词:梨花体。不敢相信,点击一看,竟然真的是说赵丽华那个“诗人”的。
一下的内容摘自:
http://dic.yahoo.co.jp/newword?index=2007000293&ref=1
中国の詩の世界における新しいタイプで、男性詩人なら描かないような日常生活の雑感や本音を文学的な修飾を施すことなく、さりげなく自由につづったもの。インターネットを通じて広く普及している。雑誌『詩選刊』の編集者で女性詩人の趙麗華(チャオリーホワ)が始めたとされている。インターネットの彼女のブログを読んだ若者たちが共感し、同じような作品を発表して爆発的に広まっている。一方、中国の研究者や詩人の間では否定的な意見が強く、文章を改行しただけだとか、詩歌の伝統がインターネットによって侵されたという声も強く出ている。日本でいえば日常生活を口語体でさらりと歌った『サラダ記念日』で短歌界を震撼させた俵万智と似た存在なのだろうか。

没有评论: